"That old woman is selling socks."

Translation:Tamta stara kobieta sprzedaje skarpetki.

June 22, 2016

This discussion is locked.


The word "that" has several meanings in Poland. The translation of that word depends on the case. "The translation of THAT word depends on the case." In this case the translation of "that" is "tego", but nevermind that. When we are talking about that old woman, we can use forms "ta" or "tamta", both are correct and they depend on the distance you are from that old woman. If she is very close you'd use "ta", if she's a bit farther you'd use "tamta". Nevertheless, both forms should be correct here.


yes you are right. both ta and tamta are correct translations of "that" in this sentence. You should report when a correct translation is not accepted.


I did, thank you :D


skarpet k i? that's new


Not that new, we changed it months ago...

"skarpety" was what the original course creators decided to teach, but the current team believes that the basic word is actually "skarpetki" and "skarpety" are more like big, woolen socks for the winter. Both are still accepted, though.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.