So why do you say מרק עגבניה but סלט עגבניות? Is it just how you say it in hebrew or is there some rule behind it?
I think עגבניות is more common for both ("soup of tomatoes")
Using the single form implies generality ("soup made of the tomato vegetable") and so can be used, but it seems less common. I don't know if I ever heard it with "salad"
It sounds like salahtgvinot. Usually I can hear the separate words, is this just me? Is the first time I couldn't hear the separation. And I speak insanely fast. Like my dad still can't understand me & I've been speaking for decades.