"Ella es bonita y, además de eso, ella es rica."

Перевод:Она красива и, кроме того, она богата.

June 22, 2016

22 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/dwPg2

Они красива и кроме того богата. Зачем второй раз употреблять местоименее она


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Правила перевода личных местоимений в курсе:
https://www.duolingo.com/comment/15110197


https://www.duolingo.com/profile/watching_trees

только здесь мы переводим с испанского на русский, в котором допускается опускание личных местоимений, а значит, перевод "она красива и, кроме того, богата" должен быть засчитан, как правильный


https://www.duolingo.com/profile/SergeySukr1

Я не понял, зачем там после ademas стоит "de eso". Ведь достаточно просто además.


https://www.duolingo.com/profile/XAMelleOH

Ответит кто-то? Тоже интересно.

Будет ли грамматически верно: Ella es bonita y, además, ella es rica."


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Я бы провёл такую аналогию: "Она красивая и, кроме того, она богатая" <-> "Она красивая и, кроме того факта, что она красивая, она богатая"


https://www.duolingo.com/profile/Don_Buho_24

В данном конкретном предложении да, достаточно просто “además“, но в других ситуациях может понадобиться “de”.

Además de romper mi coche, ahora estás haciendo otra tontería - Кроме того, что ты разбил мою машину, сейчас ты совершаешь другую глупость

В этом предложении простого ”además” будет недостаточно. Нельзя сказать *“además romper mi coche”. Можно перефразировать это предложение следующим образом:

Tu rompiste mi coche, además, ahora tu haces otra tontería - Ты разбил мою машину, кроме того, сейчас ты совершаешь другую глупость

Просто “ademas” - это вводное слово, но если Вы хотите передать дополнительную информацию, тогда используйте “además de”*.

Не уверен, что я смог правильно объяснить разницу, ведь это действительно очень тонкая разница. Для испаноговорящих следующие три предложения означают одно и тоже, но всё же между ними есть тонкая разница в стиле.

Somos hombres, además, tenemos armas

Somos hombres y además de eso, tenemos armas

Ademas de ser hombres, tenemos armas


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

На русский además de eso и además получается одинаково переводится.)


https://www.duolingo.com/profile/KcR44

Зачем здесь de eso?


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

кроме того. Но, я думаю, если бы там и не было de eso, на русский всё равно бы переводилось так же.


https://www.duolingo.com/profile/96Mi6

Видимо не знают даже сами испанцы


https://www.duolingo.com/profile/pavel.magalyas

Телефончик не подскажете?


https://www.duolingo.com/profile/lIwD20

Вот за это респект!


https://www.duolingo.com/profile/VL2DEM

Тонкая шутка :)


https://www.duolingo.com/profile/delondir

12-85-00... es clásica


https://www.duolingo.com/profile/delondir

"помимо этого" не принимает...


https://www.duolingo.com/profile/96Mi6

Так и не увидела ответа ... de eso ... для чего?


https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

А какого ответа вы ожидаете? Есть факт: так говорят носители. Вот для этого de eso в учебном примере. По моему, очевидно.


https://www.duolingo.com/profile/Pavlik_31

Вообщето место Bonita там должно стоять guapa!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sergey423319

Именно. Guapa для людей, bonita для предметов.


https://www.duolingo.com/profile/MashaTalan

Почему красива и богата, а не красивая и богатая?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.