"The boy does not see a way."
Translation:הילד לא רואה דרך.
In the answers it has both the feminine and masculine verbs accepted?
הילד לא רואה דרך., הילד לא רואֶה דרך.
I don't understand this.
Here, רואה can be either masculine (roe) or feminine (roa). The spelling is the same. The dots on רואֶה indicates that it is the masculine form. But these dots are not usually used, so the gender of רואה can only be determined from context.
The spelling with niqud is לֹא. Hopefully you can see the dot above and between the lamed and the aleph. That's what makes the "o" sound.
What do you mean by 'niqqud'? ... Also what are the proper names for the two different vowel points on roeh? Oh, after 20 years I have forgotten sooo much.