1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "העגבניה טעימה."

"העגבניה טעימה."

Translation:The tomato is tasty.

June 22, 2016



A couple of sentences ago it was העגבנייה with two י. Why?


you can spell the word with one or two י. it depends on the "nikud" that is missing on DL course.


what about the plural form? can we spell it both ways too?


עגבניות is spelled with one yud "י" with or without nikud


so when you say tomato soup in hebrew , your'e actually saying tomatoes soup, right?


Why is tomato sometimes spelle עגבנייה and sometimes עגבניה ?


With nikkud, tomato is spelled with one 'י, like this: עַגְבָנִיָּה. Without nikkud, there aren't strict rules. According to the Hebrew Academy, when the word ends with an "-iyah" sound you should use two 'י, but as I said these rules aren't strict, so both עגבניה and עגבנייה are common spellings, and both are acceptable.


What's annoying, if both are acceptable then why doesn't Duolingo accept both? Or be consistent in which one it finds acceptable.


Humans input what it acceptable, it's not drawing information from a dictionary, but what the course creators input.


So I have a question for those who study Hebrew etymology: is there any particular reason why tomatoes are considered feminine?


I am not sure. I would say it probably isn't for a particular reason, as the gender of things seem random. Perhaps their gender was ultimately determined by their particular endings, and in some cases their colloquial use.

Considering the age of the language, I am not sure anyone really knows.

Here's all I know about that word:

The root is עגב which appears to mean make love/lust(לעגוב). The noon at the end is typical when describing someone who is in some way related to the meaning, for instance a librarian is a ספרן.

The יה ending I am not sure about. It doesn't ring a conjugation-bell. However, several imported words end with the same thing (היסטוריה, פילוסופיה).


Wow, I can't believe I just read history and philosophy! Thank G-d for loan words xD


As many times as I hear it, I can't recognise this word. ha-egv niah. The consonants are a mush. I generally hear hagvinah (cheese)!


I can’t tell the difference between tomatoes and cheese either. :(


You can download a recording app, and either use a second device/tech or in android you can split the screen, so press the button for the words after hitting record. Just choose an app that has speed as a feature so you can slow them down. Another option is Reverso app or website, it has audio dictionary and transliteration (phonetic spelling).


I too heard that from when the speaker spoke it. But when i look at the words and break them up i can tell the difference. The tomato: hag-va-nee-ya The cheese: ha-ga-vee-na

I try to focus on the difference of the sound in the middle of the word. Middle of Tomato: va-nee VS middle of Cheese: ga-vee


That’s great. Now I need to see and hear talk of tomatoes and cheeses in the same sentence or in close association, so I can learn to tell them apart. At least I like both, so if I ever end up with cheese soup when I expected tomato soup, it won’t be the end of the world. (Trying to see th bright side.)


Why is "A tasty tomato" not accepted? How would you say that?


Without a 'ה: ll עגבניה טעימה


Hagvaniah te'imah ?


My issue is the English translation. I would say, "The tomato tastes good," not "The tomato is tasty."


Well, it is correct to say "the tomato is tasty."

I wouldn't say it that way either, but it is correct.


Same. Good and tasty are synonyms in colloquial English.


Could this also mean "The tasty tomato"? If not, how would you say that?


העגבניה הטעימה


I don't agree with DL. Tomatoes are NOT tasty!


Me either! I only tolerate tomatoes because they seem to appear in so many dishes.


You should accept it with one yod


No matter how many times I listen I cannot hear the ִֵה allegedly at the beginning.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.