Wouldn't let me reply to your comment below about ציפור ועוף. So just to clarify (and for personal interest as well, since my name is Tzipora) ציפור is only for birds that fly, so a chicken or penguin is not a tzipor? But עוף when used in the zoological sense/ as fowl would include all the flying birds/ tzipor as well as absolutely everything else like chicken and penguins and such? Or more simply put all ציפור are עוף but not all עוף are ציפור?
This is useful to me when making jokes or puns about my name. And maybe gives my name more meaning so thank you. :)
Note, though, that while "fowl" is a collective term, עוף in the zoological sense is countable. If you see three water birds you have to say שלושה עופות מים, and even to talk about water fowl in general you have to say עופות מים.
By contrast, in the food sense עוף can be non countable (מגוון מנות של עוף), but again countable if you're talking about buying multiple whole chickens (קניתי שלושה עופות).
It seems that this word came from Sumerian, which is why it breaks that patten. https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D7%AA%D7%A8%D7%A0%D7%92%D7%95%D7%9C#Hebrew
Many speakers of Hebrew tend not to aspirate certain consonants as much as we do in English. That's why ת can sound a little like a ד. It's like the letter p in French, which is less aspirated than in English. If you ever want to practice making these "softer" consonants, dangle a Kleenex in front of your face close to your mouth. Then say an English consonant like t or p notice how much the you blow the tissue paper away from your face. And try to say the same letter again without blowing the tissue as much.