1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "יש לי תרנגולת."

"יש לי תרנגולת."

Translation:I have a hen.

June 22, 2016



is עוף only used in the context of food?


There are two meanings to עוף that are related but different: 1 - chicken in the context of food, and 2 - a general word for, and now I am embarrassed because I suddenly don't know the English word for this... poultry maybe? Birds, but also chicken, ducks, turkey etc.?


I see, and yes poultry would be the correct term. Thanks for the reply :)


Perhaps the English word would be "fowl"?


Maybe it is! Thanks.


Poultry only includes birds that are kept by people for their eggs or meat, and so wouldn't include wild birds like sparrows, eagles, or robins and such. Would עוף include wild birds too or is it more like the term poultry?


In this sense, it's a zoological classification and it includes wild birds. So not poultry.


May I ask how עוף would differ from צפור when referring to birds?


In the zoological sense? ציפור doesn't cover the types that don't fly, such as chickens. עוף is more general. Everything with feathers I guess.


Thank you SO much, AlmogL!! Very helpful!


Wouldn't let me reply to your comment below about ציפור ועוף. So just to clarify (and for personal interest as well, since my name is Tzipora) ציפור is only for birds that fly, so a chicken or penguin is not a tzipor? But עוף when used in the zoological sense/ as fowl would include all the flying birds/ tzipor as well as absolutely everything else like chicken and penguins and such? Or more simply put all ציפור are עוף but not all עוף are ציפור?

This is useful to me when making jokes or puns about my name. And maybe gives my name more meaning so thank you. :)


Exactly. Your name implies the ability to fly. :-)


Note, though, that while "fowl" is a collective term, עוף in the zoological sense is countable. If you see three water birds you have to say שלושה עופות מים, and even to talk about water fowl in general you have to say עופות מים.

By contrast, in the food sense עוף can be non countable (מגוון מנות של עוף), but again countable if you're talking about buying multiple whole chickens (קניתי שלושה עופות).


Ah, yes, so poultry would be Geflügel in German. תודה.


Could you tell me the plural of the word for hen or chicken? I thought the word shown was plural because of the ending, and also because the photo in the beginning showed more than one. Thanks!


. hen=tarnególet (pl: tarnegolót: תַּרְנְגֹלוֹת ) // . rooster= tarnegol (pl: tarnegolím תַּרְנְגוֹלִים )

-ET = feminine ending (1/3 in most cases) ; -OT= fem. plural ending (in most cases).


Big help—thanks very much!


בבקשה, בהצלחה! ;)


תרנגול - singular male תרנגולת - singular female תרנגולות - plural, I'm not sure if it's general or female plural, because I'm not sure if תרנגולים is a legit word


תרנגולות - female plural. תרנגולים - male plural


Its a beautiful word


It's weird that a 7-letter word is "long" in Hebrew while in other languages it's super common. That's because of the vowels


Yes, and also because standard words in ancient Hebrew had three consonants.


It seems that this word came from Sumerian, which is why it breaks that patten. https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D7%AA%D7%A8%D7%A0%D7%92%D7%95%D7%9C#Hebrew


Anyone wanna shed some lite of how chicken is pronounced


On the audio both chicken and rooster sound like they start with a "d". Is this just me hearing incorrectly or can "ת" sometimes be pronounced with a "d" sound instead of a "t" ?


Many speakers of Hebrew tend not to aspirate certain consonants as much as we do in English. That's why ת can sound a little like a ד. It's like the letter p in French, which is less aspirated than in English. If you ever want to practice making these "softer" consonants, dangle a Kleenex in front of your face close to your mouth. Then say an English consonant like t or p notice how much the you blow the tissue paper away from your face. And try to say the same letter again without blowing the tissue as much.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.