I learned in AP Biology today that cats, like most animals, are lactose intolerant.
Why is female cat not correct here? I thought with he at end of verbs it means its feminine...
And that is why they put the segol under the tav - to tell you that this is "shoteh" (male, 3rd person drinks) as opposed to shotah (female, 3rd person drinks)
Lol, when you said "shoteh" (drinks), I read it as "shoteh" (idiot). And I thought you were implying that all men were shotehs...
Exactly the same, but written a bit differently (שותה vs שוטה). Has been used in puns.
Why isn't tomcat accepted as a translation of חתול? It is the male verson of a cat after all.
Where do I report if the words in this exercise (choose an option) were shown in a wrong order - from the end to the begining? It was confusing, I didn't realize what happened. In my app (windows phone) it happens all the time, in all the exercises, it's weird but I'm used to it. But in the full version this is the first time...
By "full version" do you mean the website on a computer? That's very strange. I know this happens all the time in Windows Phone / mobile, but I haven't seen it in a browser.
Yes, it's a website on the computer. And I'm sure that's exactly what happened because after I picked the answer, the words suddenly changed their order and formed a right sentence.
So the RTL issue (both in Windows Phone and in the browser) is a generic Duolingo issue, not related to this course (although this course may be the only one that suffers from it).
So is this read hechatul or hachatul? Because I was reading a classical hebrew grammar and it says when the first syllable is a het with a qametz the article gets a segol... Does this still apply in modern hebrew?
Yes, it still applies. However, very few people do this consistently correctly. Most of us will just say it the way that sounds "correct" to us, and different people have different levels of "ear" for correct pronunciation.
In short, you will not sound uneducated if you say "hachatul".
This is not a "written" vs "spoken" thing either, because Hebrew is hardly ever written with Nikkud, and without Nikkud "hachatul" and "hechatul" look just the same: החתול.