I am a bit frustrated with Duo in Hebrew. I just had to translate an animal that I was never really presented. I had seen it besides other animals, but never had to choose it, and then without the chance to check with hovering, I had to type סוס in Hebrew. It worked, but it reassured me that I am right with my impression that sometimes I am never even presented with words that I should learn in a lesson. Sometimes they appear for the first time when I strenghten the lesson. It seems like the algorythm for Hebrew is not quite mature yet. By the way: I would have loved to report this right in the exercise concerned, but I didn't have the option. So I ticked the only thing there was to tick: "The picture doesn't match the something I can't remember". It would be nice to have the chance to give feedback for every example, not just some.
:D thanks! I am a bit of a language magpie - ooh, shiny 8-o I only claim any kind of competence in Russian, French, Hebrew and Esperanto (well besides English), and goodness knows I still make fistfuls of errors in those depending on the day.
But... I'm incapable of not trying a language (especially when it's offered for free :3), and that goes double for Slavic languages, so I'm a serial dabbler. Hebrew has taken most of my energy for a while now, but I dip in and out of others.
"I "only" claim language competence in 5 languages. " Is still an impressive thing to state, so good on you.
I am actually going to try to dabble in some languages, just for fun and for having a broad general knowledge.
I had Latin in school (of which I remember a small bit), speak German natively and am fluent in English so when reading I can get the gist of Esperanto, currently learning Hebrew.
I did also dabble a small bit in conlanging for some roleplay stuff, but studying math just eats up your time ^^'