'A May day' is OK too?
what about " a may's day " ?
It shouldn't be the possessive "May's day", but just "May day" in English as far as I know.
It also is "book club", and "summer night".
I said "A May day" the owl said "no"
There could be some confusion with 'May Day' the holiday/festival/feast day, so they might have left it out for that reason.
That is exactly what I wrote and it accepted it. Perhaps you typed it differently.
"A day of May" is listed as the translation here, but it said "a day in May" was the correct answer. So which one is it?
"A day in May" is the more natural but "a day of May" is accepted.
why de and not en
Both work and both are accepted.
It didnt accept someday in may even though when i asked for a hint that was the first word in the list
Yeah, me also.
A day of may leads hearts astray
And a night of june ends all too soon.
A piece of July let's cares sail by
but an august's rest let's go the bloom.
No apostophe for lets, please. It's neither a contraction nor a possessive.
But I like the whimsy.
Anybody else having problems with the speaking version of this question?
This owl is killing me. Sometimes he is bad at grammar. He is GREEN. And he pops up out of no where and says "Good Job!
what is the difference between "jour" and "journèe"?
when to use de or en as in?