Why can't I say: Hem rozim tapuz? Wouldn't that be the masculine form?
you would be totally right
הן רוצות תפוז
הם רוצים תפוז
are written the same in English
Who else is in yeshiva in israel rn?
why not "at" and a "hee" in front of orange?
(thanks so much for this course, i'm volunteering in a kibbutz and it helpes a lot. postponing my ulpan :))
Because you're not talking about a specific item such as "they want THE orange", in which case you put "at" and a "h" before orange. Instead, it's more general such as "they want AN orange"
So why is it not, "Hen rozot aht tepuz?"
"Tapuz" תַּפּוּז is indeterminate, you use אֶת only, when it is "the orange".