"הציפורים אוכלות לחם."
Translation:The birds eat bread.
23 CommentsThis discussion is locked.
I found this, it's a lot of historical and technical details in Hebrew but there's also a comprehensive list:
Masculines ending with ות: https://www.safa-ivrit.org/irregulars/pluralfm.php
Feminins ending with ים: https://www.safa-ivrit.org/irregulars/pluralml.php
Here's a flashcard deck called "Hebrew Irregular Plural Nouns". The creator of the deck says that all listed words with plurals ending in "-ot" are masculine, and those with plurals ending in "-im" are feminine.
I would appreciate it if duolingo would contribute to the education of the population by telling the truth: birds should not eat bread. Stop the encouragement. Give them whole grains instead, wheat, millet, for example, and during the winter something fatty, like sunflower seeds. Much better than bread, thank you
that's a great quastion, the ציפורים is one of the exceptions. there are about 35 feminine words that have plural suffix of masculine, and about 150 masculine words that have plural suffix of feminine. these words are different under the influence of Aramaic, which was widely used at the time of Chazal