Just learning the alphabet should be enough to get you started. From there, Duoling will help you to read. In Hebrew most vowels are not written plus some small grammatical words can join regular words, etc. Learning to read Hebrew is more than learning the alphabet. I suppose they don't teach the Hebrew alphabet in this course for the same reason they don't teach most of the alphabets of the other languages. They do for Korean though.
Indeed, the dove does like wine.
When the animal protection ask me what I'm doing, I will say "giving the doves wine! They like it! Duo told me! Sheesh!"
This is a good way to learn Hebrew, PS why does a dove drinks wines.
There are Christian Israelis, but very few of them are primarily Hebrew speakers. Most Christian Israelis are either Arabs or Russian-born.
I did not downvote, but I assume some take your comment to be a bit missionary. Many don't like that.
And as I've written elsewhere on this thread (and I realize that you don't see all messages on the phone app), this is a profane word-play (or "minced oath"), not any religious allusion
I heard, "יונה", "a dove", so that's what I wrote . Then I hit, "Check", and it says I answered correctly, (without warnings about typos or any other 'tiny' mistakes)
But, the actual spoken line apparently started with, "היונה", "the dove", according to the spelled out answer at the top of the dialog.
Is this how/where I report such an error?
You do realize that the correct solutions need to be input manually, so not every single possible translation is available, simply because it's impossible to think of all of them at once. That is what the report button is for. If you wrote "the pigeon likes wine" I think it is correct, and should be accepted, but you can report it and the team will decide whether they want to accept this translation or not.
The best thing in Duolingo is that we can try, try and try, and then, after make many mistakes, we finaly learn something. Right?
And, there's one more thing to consider, my dear. I'm not a native English speaker, but there's not a Hebrew course in Duos to Portuguese speakers. So, I only have English to help me.
Oh! There's more: there are some curious issues in use English to intermediate these studies... for example: "you" is used to both, singular and plural. But in Hebrew, just like in Portuguese, there are words to singular and plural. Can you imagine how confusing can it be sometimes?
But, yet, I'll keep studying!