"The women stare at you."
Translation:הנשים בוהות בך.
Lately (in the last week) in sentences like this one, I've noticed that even though the word I use is in the hints, it's flagged as a typographical error. Even though it is not marked wrong, this sends a confusing message to the user/learner, especially one who doesn't have the advantage of living in Israel and interacting with spoken and written Hebrew.
Regarding this sentence specifically: All 4 of the 2nd-person pronouns meaning "at you" should fully register as correct: masculine and feminine/singular and plural. They are all in the hints, and they are all possible in real life.
Thank you, Duo Hebrew Team, in advance.
It can be, but because "you" in English doesn't specify who it is (singular masculine or feminine or even plural "you"), we can't tell. I think maybe if they want a specific one they should put next to it what they want, or just accept all as correct instead of typo or wrong.