"I am eating a chicken."
Translation:אני אוכל עוף.
It would be very interesting and helpful if you give the two possible answers to chose (feminine and masculine)
I would add for clarification, the 'ף' sound is like the 'FF' sound in English (as in 'off').
You will find that this letter [pei soffit] is invariably used for this sound, and NOT for the hard 'P' sound.
In fact, Hebrew words will not end with a 'P' sound unless the word (often a name) is borrowed from another language, in which case it is the norm to spell with a 'פ' with a dagesh (dot at the centre of the letter); for example, Philip / Philippe - פיליפּ
The English sounds a bit unnatural. Perhaps the article is best left out.
"I am eating chicken."
According to the second definition of the Hebrew-Hebrew dictionary עוף is the meat of תרנגולת
This lesson is teaching עוף. In Hebrew, you wouldn't say
אני אוכל תרנגולת
אני אוכלת תרנגולת
You would always use עוף to talk about chicken which is food, like beef versus cow in English