"She wears a hat."

Tłumaczenie:Ona nosi kapelusz.

January 30, 2014

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Aleks031

Napisałem oba nosi kapelusz. CZY PRZYPADKIEM NIE POWINNO BYĆ LITERÓWKI?!

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ezzo12

Powinna być

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ana_UniqueNick

Czy "Ona ubiera kapelusz" (w takim sensie, że ubiera go czasami, nie w tej chwili, że ma zwyczaj go ubierać, nie stroni od kapeluszy) nie powinno być uznane? Proszę o opinię bardziej zaawansowane w językach osoby.

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/immery

to zdanie po angielsku znaczy to co ty myślisz że znaczy. Tylko czy to zdanie po polsku ktoś jeszcze oprócz ciebie tak zrozumie? Pierwszym problemem jest to, że "ubierać", w znaczeniu "ubierać się w" jest niestety regionalizmem i ten kurs go niestety często nie uznaje. Pozostaje też kwestia tego, że bez "czasem" jedni zrozumieją to zdanie jako zakładanie kapelusza, inni jako strojenie, ale właśnie teraz. No i jeszcze zasada dosłownego tłumaczenia, zakładać/ubierać (put on)to nie dokładnie to samo co nosić(wear)

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GabrysiaDe1

Spodnie to trausers to prawda!?

February 1, 2019
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.