It is the infinitive. Like in English when you say "I like to eat" and not "I like eat"
Is there a way to guess the pronunciation of such a word, or do I have to learn it by heart?
Best is learning and practicing.
That said, there are structures that you can identify, then again, some of them look alike.
Try answering the same question in English, it should give you a cue. English pronunciation itself is more complex than they let on.
As English is not my native language, I have certainly answered that question some time ago ;D Just by practicing and listening to a lot of English media I got used to the sound of the language and therefore to the sound of the words (although sometimes I cannot guess how a word is pronounced! English is certainly weird, but, let's say the truth, every language is weird depending on who says it.)
Had I followed that reasoning I would have answered myself. Thanks, however, for replying :)
English, French, Spanish class are not phonetic languages, they can be tricky for new co learners.
I think truelefty intended to ask if there are any specific patterns one can use to derive Hebrew infinitives, such as those often described by CVCV templates for Semitic languages (e.g., CiCaaC, CuCuC, maCCaC for the K-T-B root in Arabic, which yield, respectively, 'kitaab', 'kutub', and 'maktab' -- "book", "books", and "office").
Yes. The German course is the same. Everytime you select an individual word it pronounces it. It would be helpful to have that constant audio availabilty for this Hebrew course as well, especially since not all sentences come with audio. I am always coming to the comments to see pronunciation :)
are we supposed to memorise all the infinitives separately from normal conjugations are is their a relation. also, why wasn't anything about infinitives mentioned in the notes
Infinitives have a template in which the root is used, just like all conjugations.
You can try reporting if you want them to rethink this sentence in this chapter
Infinitives will be introduced later. This is just a way of giving us a little bit of exposure to it earlier
But as the infinitive, shouldn't it be translated "to eat" instead of "eating"?
So in Arabic, the literal translation of this sentence would be something like "I love that I would eat fruit." Is something similar going on here?
No, it's "I love to eat (or: eating, as Hebrew does not distinguish the two) fruit"
i was taught that the proper way to say it was with a separate clause but the maSdar + iDaafa also makes sense
yes .. and I think the hebrew sentence here is more close to this translation : أحب أكل الفواكه
Does Hebrew distinguish between "to like" and "to love"? In this sentence, אוהב means "love", I believe.
Not really. When someone wants to emphasize "like" and not "love" they use "מחבב", but generally "אוהב" would be used for both.
How do you pronounce פירות? It's not clear on the audio. Thanks in advance.
i have question in english. why it is "eating " and not "eat" in this sentence?
Same thing. There is not distinction in hebrew between "eating" and "to eat"
why you cannot translate: I like to eat fruit?... because of the infinitive of the verb in Hebrew ?( sorry, I am German )
I hear it as "le-ahol", but it would be helpful if a native speaker chimed in. I really miss being able to hear individual words, the same way I can in Spanish course, for example.
Generally the "כ" or "ח" sound will be said like "ch" I don't know if that helps...
I do not hear the פ in fruit and don't have any idea how to listen for it..