"Porque ella no siguió las reglas."
Translation:Because she did not follow the rules.
I translated this in question form, "¿Por qué ella no siguió las reglas?" ("Why didn't she follow the rules?") instead of the non-question form given as the correct answer, "Porque ella no siguió las reglas." ("Because she didn't follow the rules.") and it still marked me correct?
There's a subtle difference: "porque" (because ...) vs. "por qué" (why?) Not sure if all but at least the interrogatives I can think of right now have accents. (Addition: there's also a space between por and qué otherwise it's a noun.)
I answered: "because she didn't follow the laws", how is "laws" different than "rules"? Even google translates reglas as laws too