A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Most itt vagyunk végül a reptéren."

Fordítás:Now we are finally here at the airport.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Metatron36

Szerintem (ELTE Anglisztika szak) a "Finally we are here at the airport." is teljesen jó lenne. Viszont most már legalább tudom hogy ezt nem ide kell írni hanem csak bejelölni hogy ez is jó megoldás lehetne, ők meg 1 hét múlva írnak hogy elfogadták, és mindenki teszi a dolgát :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Kolesza

Én is pontosan ezt írtam

4 éve

https://www.duolingo.com/Touwer73

Ez magyarul egy tökéletes értelmetlen mondat...ezzel a végül szóval. Kíváncsi vagyok rá,hogy van-e olyan magyar, akinek ez kiesett a száján valaha is.

4 éve

https://www.duolingo.com/Metatron36

végül is ez még csak béta

4 éve

https://www.duolingo.com/Touwer73

ettől még nem értelmes a magyar mondat...

4 éve

https://www.duolingo.com/Metatron36

nem is mondtam hogy az, szerintem.

4 éve