"What is this wallet made of?"
Translation:Z czego jest zrobiony ten portfel?
''Your proposition is quite ok, please report it."
Not fixed, but limited. Some options are considered to be better than others, some are considered styllistycally inferior, some plainly wrong.
Aha. One more thing. Polsh noun usually has got 7 cases x 2 numbers, that should be like 14 different forms. But usually it has less: for example: noga (a leg) has got 10 forms, so does list (a letter). Now imagine the sentence: Ala ma kota (Alice has a cat). „Mieć” (to have) requires accusative, and kot (nominative) is different than kota ( genitive and accusative). This theoretically enables us tu do whatever we like with the order.
Now second example: „List ma załącznik” (A letter has an attachement). But if we change the order we get „Załącznik ma list” (An attachment has a letter). This happens because in case of masculine inanimated the nominative = accusative.
OK, it took me a longer moment but I know why it was just a typo. One of the accepted answers is "Z czego zrobiono ten portfel", so an impersonal way of saying "What was this wallet made of?" - although if it was made of something, it's still made of it, of course ;) So that's just one letter away although it's very different.