"There are only two periods in this entire paragraph."
Translation:יש רק שתי נקודות בכל הפסקה הזאת.
14 CommentsThis discussion is locked.
That is not quite true. יש does indeed change depending on the noun it qualifies. Since here we have שתי נקודות, which is feminine plural, the correct form would not be ישנן /yeshnan/. However, the forms of יש are considered formal, which is why I guess they rarely accept them in the course.