1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "את אוכלת כריכים?"

"את אוכלת כריכים?"

Translation:Do you eat sandwiches?

June 23, 2016



oh, and in hebrew, most people would just say sandvich and not karich. (not sandWich, sandVich. with V sound)


That's not as clear cut as the discussion here implies. When I was a kid 30-40 years ago, indeed I never heard כריך except as a trivia anecdote ("did you know this word for סדנביץ'?")

But in last decade or two כריך is making bold penetration into spoken Hebrew. I think it attacks in two vectors: one is cafes, where the menu would almost always say כריך, and the waiters follow suit. The second vector is educationals institutions, where the caretakers started saying כריך, not only to children but also when communicating to parents. So even people who are used to say סנדביץ', once they have children start getting used to כריך. For me (a seven years parent) כריך is definitely the default now.


You wrote סנדביץ two different ways in your post


Well, English loan words containing double-u [w] should be written with Waw, therefore the word is best spelt סֶנְדְּוִיץ׳ (or סנדוויץ׳ without dots), but the spelling with Beth is not rarely seen for this word. PS Do not forget the Geresh which changes the pronunciation of Tsadek from [ts] to [tsh].


Yep! I've been living in and out of Israel for 4 years and may be once have I heard "karich". They really should change that on here


Its so difficult to pronounce the karichim..


It sounds like he's dropping the 'a': krichim or krikhim. These additional recordings might prove useful for all those כריכים lovers: https://forvo.com/search/כריכים/ https://www.duolingo.com/comment/17041767


I always hear this word, /ˈsendvitʃ/ sEndvitsh, not sAndvitsh /ˈsandvitʃ/. Israelis (and Germans) approximate English /æ/ to /ɛ~e/, making "bet" and "bat" pronounced the same.


Yes, it is סֶנְדְּוִיץ׳ with סֶגוֹל (and the Russian immigrants say сэндвич too!).


Also noting the more common usage of 'סנדוו'יץ


isn't a כריכ a wrap?


כריך = a sandwich

and yes, it comes from the same root of a wrap, because you wrap the meat together in bread...



No, that would be a כריכה.


How to say, "are you eating sandwiches?" Or, can't we distinguish both tenses in (Modern) Hebrew? את אוכלת כריכים עכשיו?


No different form in Hebrew. Usually the context is enough; otherwise we may add words to clarify: את אוכלת בדרך-כלל כריכים? את אוכלת כריכים ברגע זה?


I wrote, "do you eat sandwiches" as a translation and i don't why that's no good. Can someone please explain


That was correct for me...


why isn't "are you eating sandwiches" correct?


Should be correct.


At this point of learning I appreciate a clear pronunciation. In the advanced level, it can be more like in real life bit here, sloppy and fast pronunciation doesn't help so much.


Girl, do you eat sandwiches?

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.