- Forum >
- Topic: Hebrew >
- "אני קוראת עיתון."
16 Comments
579
"I read a newspaper" is also correct. There is no difference in Hebrew between the simple present and the present progressive or present continuous.
The /r/ sound is notoriously different in different languages. It's tricky even to try to transcribe what the Hebrew resh sounds to you in English. As a native Hebrew speaker, I hear a very clear Hebrew /r/ in the narrator's speaking (here, too), and it's very distinct from 'weh' (if anything, the English /r/ is much more similar to /w/).
So, that's how native Hebrew speakers pronounce it. Is it wrong to pronounce it differently? (You say "emphasized r", I'm not sure what that is, but suppose it's different). Depends on your definition of "wrong". You won't sound native, but if you're here taking this course than that cause is probably lost for you... You'll usually be understood with any kind of approximation, even remote. Being a country of immigrants, we're used to many different /r/s...