"Yo nunca digo que no."

Перевод:Я никогда не говорю нет.

June 23, 2016

18 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

А зачем тут Que? Оно что-то замещает в предложении?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Фигура речи такая.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

а без que можно сказать?


https://www.duolingo.com/profile/SuUs198604

А чем ртоичается hablo от digo


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Hablar - это "говорить" в смысле "разговаривать". С кем-то, о чём-то, какое-то время, на каком-то языке, вообще иметь способность говорить.
Decir - это "говорить" в смысле "сказать". Сказать что-то кому-то, донести какую-то информацию, сказать один раз.

Немного подробнее:
https://www.duolingo.com/comment/19098284


https://www.duolingo.com/profile/SkittUs

Я уже полностью прошёл навык "настоящее время 2" и только сейчас, на тренировке, я впервые увидел этот глагол. Почему мне раньше не показывали глагол decir?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

потому что пришло его время :)
вот тут принципы подхода Дуо:
https://forum.duolingo.com/comment/13605072


https://www.duolingo.com/profile/KaDVik
  • 1424

Правильно ли я понял, что глагол DECIR всегда употребляется, когда в предложении явно указано содержание сказанного - мы говорим об этой книге, он говорит, что не читал эту книгу ...., а глагол HABLAR, как тут уже сказали, - это просто способность говорить, т.е. конкретно о чём разговор - не указывается... В уроках были такие примеры - он едва разговаривает, я разговариваю по телефону со своей дочерью... Поправьте, если что-то не так понял.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Почти правильно.
Hablar - просто говорить (без дополнения) или говорить о чём-то.
Мы говорим (разговариваем) об этой книге - тут как раз не указано, что мы говорим, поэтому: Hablamos de este libro.

Decir - говорить что-то, нужно дополнение - что говорит, что сказал
Он говорит, что не читал эту книгу - тут да, указано, что он говорит об этой книге, поэтому: Dice que no ha leído este libro.


https://www.duolingo.com/profile/Abaiti

поправьте, должно принимать и такой вариант: никогда не говорю нет.


https://www.duolingo.com/profile/Abaiti

спасибо


https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

Почему «Я никогда не скажу, что нет.» неверно?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

По меньшей мере, не совпадает грамматическое время. У вас будущее, в испанском предложении — настоящее.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

А как тогда сказать: Я никогда не говорил, что нет.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Nunca he dicho que no.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Спасибки, Kirula

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.