"לאן הוא רץ?"
Translation:Where did he run to?
27 CommentsThis discussion is locked.
You're right that it's technically wrong to end in a preposition but in colloquial speech, almost all native English speakers would say 'Where did he run to' or 'Where is he running to?' or perhaps they'd leave out the 'to' altogether. (In fact I don't think I'd EVER ask 'To where is he running?' despite its grammatical correctness!) But I think that any of these versions should be accepted by Duo.
Well, this is controversial. I rather think this rule was invented by some Latinate inkhorn, who prescribed a rule of classical languages to English, "that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not". But this is behaviour up with which I will not put ;-)