"The king sees a way."
Translation:המלך רואה דרך.
They still do sound differently at the beginning of words and sometimes in the middle as well. So כ is /k/ and ח is /x/ (Scot. loch). For example, דַּרְכּוֹן /darkon/ "passport" (which is historically related to the word דרך /derex/ "way, road" and arguably still perceived as related).
This has to do with the fact that it is preceded by a consonant /dar.kon/ not by a vowel /de.rex/. Also when it was doubled (in some morphological forms), it would be pronounced as /k/ in modern Hebrew (i.e., /kk/ > /k/, but /vowel k/ > /x/). On the other hand, ח /x/ is always pronounced as /x/.