why not "is it a flyer or magazine"?
To me that's perfectly acceptable.
Yes, I thought so too. I think I reported it. I guess since this is still in Beta, they still have some kinks to fix. Thanks for the validation!
although the word מגזין is very common this days, there is a hebrew word (or more correctly a pair of words) which is widely used - כתב עת
A nice loan translation of German Zeitschrift or Dutch tijdschrift, i.e. writing of the time.
Can you translate עלון as pamphlet ?
if I am not wrong pamphlet can be a "small (marketing) book" if so, than I don't think so.. עלון is one page or at most one one page that fold to create a few small pages flayer
bulletin = flyer
Both are used to describe a one-page notice