"Beviamo raramente."

Traduzione:On boit rarement.

June 23, 2016

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Strolghino

Continuo a trovare poco adeguata la corrispondenza fra "on", che sarebbe "si", e "noi". Che in francese si usi dire "si fa" intendendo "noi facciamo" mi sta bene, ma che lo si passi per traduzione letterale no...

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Infatti stando alle risposte corrette, viene accettato anche nous buvons, e comunque "si fa" al posto di facciamo viene usato anche in italiano (soprattutto in toscana ma non obbligatoriamente solo lì)

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDra11

Qui manca il pronome nous!

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alfredo955085

credo sia sbagliato coniugare "boit" visto che parliamo in prima persona plurale

April 14, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.