1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Tôi thích uống nước cam."

"Tôi thích uống nước cam."

Translation:I like to drink orange juice.

June 24, 2016

9 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Tatzel

why is this not nước ép cam?

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Your answer is still accepted. Have you tried typing it yet?

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tatzel

no, but isnt the ép-part what makes it juice? how come it can be omitted?

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

It's simply a word-using habit. People like to omit it to make the word simplier.

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LostSlough

As someone learning this language for the first time, the inconsistencies make things a little confusing. That's not the only time words or modifiers are omitted in the early lessons and it gets kind of confusing, especially in the multiple choice answers. There are one or two where we choose "all" the best answers, but some of them have words we've never seen, and that are dropped in other uses of the sentence. :/ I know languages aren't consistent in real life, but it does make learning more confusing!

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bill247625

Isn't "nuốc cam" soda?

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/trevortknguyen

I think that's "nước ngọt" (sweet water/liquid)

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LPzq12

I thought nước cam is orange water because there is no ép.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Christian22527

I thougt the same, but I guess it should have been "nước màu cam" for it to be that.

January 7, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.