"Estoyabsolutamentesegura."

Перевод:Я абсолютно уверена.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Andrey833955

Почему другой порядок слов (я уверена абсолютно) считается ошибочным? Смысл же сохранен?

2 года назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 1092

Почему «Я совершенно бесопасная.» неверно здесь?

1 год назад

https://www.duolingo.com/_liolya

Почему вариант "Абсолютно уверена" не принимается?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 33

Кто уверена? Я, ты, она?
Из испанского предложения это понятно, из вашего перевода - нет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/_liolya

ну это уже тонкости в различии языка и не говорит о том, что мой перевод не верный и что это ошибка.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 33

Тонкости языка тут ни при чём. Дуолинго - это обучающая программа. Выполняя задание, пользователь должен показать, что понимает испанское предложение, знает формы спряжения глаголов и т.д. Перевод испанского "estoy segura" как "уверена", вместо "я уверена", не позволяет определить, занимается пользователь художественным переводом или просто не знает спряжение глагола estar..

1 год назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Я абсолютно уверен - не принимается. Здесь речь только о женщине или просто сексисткая ошибка?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 33

В конструкциях "estar + participio" причастие (participio) изменяется по родам и числам.

Estoy segura. - Я уверена.
Está seguro. - Он уверен.
Estamos seguras. - Мы (женщины) уверены.
Están seguros. - Они, вы (мужчины или все вместе) уверены.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

У меня когнитивный диссонанс , что-то с этой парой все наоборот, что учила до ((( А как будет она уверена - тоже está seguro?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 33

Но насчет диссонанса, вы всё-таки правы. Это я неправильно выше написала. Сама запуталась и других запутала :(

Вернее так: В конструкциях "estar + participio" причастие (participio) изменяется по родам и числам. - это правильно.
Это пассивный залог:
La casa está construida. - Дом построен.
El carro está lavado. - Машина помыта.

Только вот в предложении в задании всё гораздо проще: seguro - прилагательное "уверенный". И как любое прилагательное с окончанием "o", изменяется по родам. И в русском это тоже краткое прилагательное.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 33

Почему seguro?
он уверен - está seguro
она уверена - está segura

Вы, наверное, путаете с конструкцией "estar + gerundio" - делать что-то прямо сейчас.
está leendo, está trabajando - это и "он читает, работает", и "она читает, работает".
Герундий не изменяется по родам, а причастие изменяется.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.