"Please, you are welcome!"
Translation:בבקשה, אין בעד מה!
Literally the sentence does not mean "you are welcome". Rather it says something like "there is nothing to thank for" (something like не за что in Russian). English does not have this (which I consider to be a very nice feature of the language).
In this sentence they do, but keep in mind that "בבקשה" is used mostly for "please".
.תודה Please in which way?
When you ask for a favour? Please give me a cookie
When you give something to someone. Like: Here you are
When you offer a seat, let somebody pass before you, encourage someone to enter your house. Like: Go ahead