1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "האישה שמחה."

"האישה שמחה."

Translation:The woman is happy.

June 24, 2016



It's hard to get האישה שמחה for the woman is happy האישה השמחה the happy woman אישה שמחה happy woman ...


Hard to get, and yet, you got it. :-)


Why does this sentence show up in Present 2 lesson 4. Seems irrelevant?


We learned both of these words long ago. I thought I must be missing something at first here, because there was nothing new.


Why not happy woman? What indicates the verb 'is'?


The article infront of woman indicated that this is not happy woman. That would be "אישה שמחה".


The word אשה is not spelled with י normatively in Hebrew, even when writing without vowels. Please fix.


Well yes, אישה is an example of excessive spelling, where more Juds and Waws than than in the usual spelling are used, but I suppose this spelling is gaining ground, because the original reason, the doubling of the Shin, which made its first syllable originally closed, (אִשָּׁה [ish-sha]), is not felt any more, because the etymological false derivation from אִישׁ is so suggestive.


for the third time my answer matches the correct solution


my answer "The wife is happy" should also count.


I put the happy woman. Seems the same to me??


Sorry, no, the happy woman would need an additional article before the adjective too: הָאִשָּׁה הַשְּׂמֵחָה


Isn't the word lady the same as the word woman? I wrote lady and they said I was wrong...


Well, a lady is more of a גְּבֶ֫רֶת.


Parents in America often use the word “lady” when speaking to children because it’s easier for them to understand than “woman”, and other people use the word “lady” because it’s thought to be more polite than “woman”. Traditionally though, a lady was an adult female of some refinement or one who had a certain level of social status, whereas a woman was not at such a high social level. These days, a (perhaps?) old-fashioned mom might tell her daughter “A lady doesn’t use language like that.” This statement has a different nuance than “A woman doesn’t use language like that.”


Should have accepted lady


Not really. Lady is גברת (gvéret).

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.