"Is this a fish or a mug?"
Translation:Đây là một con cá hay là một cái ca?
I put: Đây là một cá hay một ca?
This was marked as incorrect. Can someone explain to me when we would use the classifier? I though that since we are saying "một" for one or a, we would not need con or cái? Isn't this like saying "Is this a the fish or a the mug"? Can someone clarify this? Thanks!
đây is a demonstrative pronoun, equivalent to this.
cái này is a combination of the classifier cái (the noun is implied) and the demonstrative determiner này. a literal translation would be "this thing".
they are sometimes interchangeable (though "cái này" is more colloquial) when the mentioned item is an object. on the other hand, you cannot use "cái này" for a person.
Presumably, if the person addressed knows what "this" refers to, he also knows whether "this" is one or more items. Hence, the question. "Một" makes things clear in this isolated sentence, but I still wonder whether it would always be used in a conversational context where it is logically redundant.
Hi there, if you're using duolingo on the desktop computer, I recommend installing a keyboard software called UniKey. This will allow you to use the Telex input method. If you only use duolingo on your mobile device, you can enable your Vietnamese keyboard in the settings, which will also let you use Telex to input Vietnamese characters. For example to create a đ, all I have to do is switch to the Vietnamese keyboard just press the d button twice. With some practice, it becomes second nature to type in Vietnamese. Good luck!