"מאז שחזרתי לכדור הארץ יש לי שומרי ראש."

Translation:Since I returned to Earth I have had bodyguards.

June 24, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/Alex387130

out of curiosity, is there a reason why "bodyguard" translates literally to 'head-guard' in hebrew?

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/airelibre

Just seems to be the way it developed. Why is it a body-guard in English, don't they protect the head too? In Spanish they say "back-guard".

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/Dov360473

That's rather thought provoking. Could it be that different cultures had different concerns about what's important to protect? Or, that medical concepts were different in these cultures?

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/Mabel544786

I realy whish she would talk a bit slower, f instance it is very difficult to hear if she says "shomre-e rosh" or "shomri rosh". I know israelis talk fast in normal life, but as a new beginner I think our progress both in understanding and our own ability to speak, would be faster and better if she could slow down a bit and put a bit more intention to the phrases like the mail voice does. I do not know who is reading these commentaries, but if some one in charge in duo lingo does, maybe an idea to let people answer a questionar about this. Maybe it is just me, or maybe I have a point and others agree, i don' t know.

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/airelibre

We’re aware of this concern. For the immediate future we can’t do anything, but we have a few possible solutions which require intervention from the programmers which we hope might be implemented eventually.

June 15, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.