"His daughter loves him."

Translation:ילדתו אוהבת אותו.

June 24, 2016



גם: הבת שלו אוהבת אותו/ בתו אוהבת אותו

June 24, 2016


Even better. בת is a better translation for "daughter" than ילדה.

June 24, 2016


You should suggest it. It is most definitely correct.

June 24, 2016


Then you may use the suffixed form בִּתּוֹ [bito].

April 10, 2019


I put ביתו אוהבת אותו (I don't know if the yod is meant to be written or not) and it said "Typo". But I thought ילדה = girl and בת = daughter.

April 18, 2019


The academy suggest that, if the base form has no [i], you do not add a Jodh in the inflected form: לֵב [לב] (lev) stays לִבִּי [לבי] (libi) my heart, so that the stem word is still recognisable. Therefore בַּת [בת] (bat] is still בִּתּוֹ [בתו] (bato) his daughter. But as many people do not follow these rules, you are free to write ליבי or ביתי too, if you like.

April 19, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.