A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"I fill the bottle with milk."

Fordítás:Megtöltöm az üveget tejjel.

4 éve

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Qesmat

A szinonimák terén lehetne kicsit rugalmasabb a program, üveg-palack, például.

4 éve

https://www.duolingo.com/Erika Kellerné

Én palackot írtam, hiszen feldobta lehetőségként. Nem fogadta el, bejelentettem.

4 éve

https://www.duolingo.com/fantai

jó lenne ha a kiejtést máshogyan oldották volna meg

3 éve

https://www.duolingo.com/fafeju

Hát igen.. szokás szerint számomra megfejthetetlen volt a narrátor szövege... ezt a "bottle" szót képtelen voltam megérteni sokszori meghallgatás után is... valahogy mindig "bárrel" nek értettem.. persze semmi értelme nincs így, de akkor sem tudtam másra gondolni... Persze ez majd minden mondatnál így van itt...:(

3 éve

https://www.duolingo.com/zsalica

Az üveget tejjel töltöm Ez miért nem jó???? Szerintem ugyan azt jelenti

4 éve

https://www.duolingo.com/gabocamano

Azért nem mert annyira bugyuta, hgy ha a szórend változik, akkor már összezavarodik, hiába az a jelentése. Írhatnám vulgárisabban a véleményem, de már nem idegesítem magam.

1 éve

https://www.duolingo.com/ProgServ

Töltök egy üveg tejet..ez nem helyes?

3 éve

https://www.duolingo.com/KovcsGbor8

Öntök vagy töltök?Nem mindegy???????????

2 éve

https://www.duolingo.com/Istvn643713

Az üvegbe töltöm a tejet. Hol a hiba?

1 éve

https://www.duolingo.com/fml12456789

Igen a szinonimák terén lehetne jobb.. Én mondjuk flakont írtam :/

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Laszlo108760

fill helyett thought-ot értettem, milk helyett look-ot, ami persze így teljesen értelmetlenné teszi a mondatot, viszont a narráció teljesen érthetetlen

7 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

A "palack" jobb fordítsa a "bottle" szónak, annál is inkább, mivel egyre ritkább az üvegből készült palack. Más: fml12456789 a "flakon" fordítást javasolja. Nem tudom, csak én érzem-e úgy, hogy a flakon nem annyira az inni való folyadékot, hanem inkább a tisztítószert, vagy mosószert tartalmazó eszköz.

6 napja

https://www.duolingo.com/Zolib

Nagyon sok helyen kezelhetné rugalmasabban a szinonímákat.

4 éve

https://www.duolingo.com/nagyenyed

Mivel gép ellenőriz, nem tud rugalmas lenni. Jelentsétek be a sznonimákat, és gondolom, akkor több variáció lesz a válaszokra.

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
aptg.gabi
  • 25
  • 15
  • 2
  • 5

:) Igen egy "mechanikus" bagoly a legritkább esetben rugalmas! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Szerintem sem a gép rugalmasságára lenne szükség, sokkal inkább a program körültekintőbb összeállítására. A gép csak azt tudja, amire megtanították.

6 napja

https://www.duolingo.com/Szalokimarton

a fill az az érzés nem!!

2 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

I have a wonderful feeling, it's not true. Fill=megtölt, feeling=érzés.

1 éve

Kapcsolódó fórumok