"El niño lee su periódico."

Traducción:El nen llegeix llur diari.

June 24, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/AnaMariaParis

Hola, no entiendo por qué no es "seu"

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

En mi opinión, en ausencia de contexto la traducción más razonable de El niño lee su periódico debería ser El nen llegeix el seu diari. Pero quizás la frase proceda de una lección donde se trate el posesivo plural; en ese caso hay que utilizar las palabras que sean más pertinentes al tema si se pretende que DL acepte la traducción.

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/cristabell399429

Quede igual sin entender

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/VHAZVLL

Llur, es 'su' de ellos o ellas.

Entonces la frase es: 'El niño lee su carta... (El niño lee la carta de ellos o ellas)'.

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/VHAZVLL

Llur, es 'su' de ellos o ellas.

Entonces la frase es: 'El niño lee su carta... (El niño lee la carta de ellos o ellas)'.

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/Jordi635249

Sense context és impossible saber si és "el seu" o "llur". Si és el del nen, és el seu. Si és el d'ells (els seus pares per exemple) sí que seria llur. De tota manera, llur és una fórmula en desús. Un altre tema és el de traduir "periódico" per diari. Pot ser-ho o no ser-ho. Igual com en castellà un periòdic pot ser diari, però també setmanal, mensual...

August 13, 2018
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.