1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Who has given it to him?"

"Who has given it to him?"

Fordítás:Ki adta azt neki?

January 31, 2014

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/qwedsasa

Én válaszom: "Ki adta neki?" - Nem fogadta el, de szerintem jó.

Magyar nyelvben a fenti mondatba beleértjük az általános tárgyat, külön jelölés nélkül is.


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Bár alapvetően igazad van, felhívnám a figyelmet arra, hogy a magyarban is, és az angolban is néha el lehet hagyni olyat, ami egyértelmű, aminek újabb említése felesleges ismétlés lenne.

  • Nézd! Kaptam egy könyvet valakitől!

  • Igen? Ki adta?

Ezen elgondolás szerint a példamondat helyes fordítása az is lehetne, hogy Ki adta? Sőt, ha a válasz így kezdődik: Igen? Kaptad? Kitől? akkor a helyes fordítások közé kellene sorolni a Kitől?-t is. De azért azt szerintem már mindenki érzi, hogy ez nagyon erős fordítói szabadság lenne.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

For: számára, neki,érte, miatta,stb, - to= hozzá, felé, stb...Ki adta hozzá- nem fogadta el. Pedig igy tanultuk : This is worse for him. = Ez rosszabb neki. Most hogy is van?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2407

Ezt nem érdemes szavanként logikázni, van két mondatszerkezetük hasonló magyar jelentéssel. "Who gave it to him?" - "Ki adta azt neki?" Vagy: "Who gave him it?" - "Ki adta neki azt?" Bővebb részletek "indirect object" keresésre a neten. https://english.stackexchange.com/questions/106857/i-gave-him-indirect-object-vs-i-gave-indirect-object-to-him


https://www.duolingo.com/profile/timi839

Már elfogadja


https://www.duolingo.com/profile/DudsRobert1

"Ki adta oda ezt neki?" szintén megfelelő kell, hogy legyen


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

"Ki adott neki?" - Miért nem jó ez a fordítás?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2407

Hiányzik belőle, hogy kit vagy mit.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.