1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Elle n'aime pas celles-là."

"Elle n'aime pas celles-là."

Перевод:Она не любит тех.

June 24, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/dinulya2

В этой теме лично у меня полная путаница.Когда "эти", когда "те"?Кто бы объяснил....


[отключённый пользователь]

    Я для себя запомнила по частице là. Сама по себе она переводится "там, туда", то есть указывает на что-то в отдалении. Поэтому для меня "celui-ci" = "этот", то есть, который рядом. "Celui-là" = "тот", т.е. находящийся в отдалении. Наверное. эта логика работает только у меня)) Но можно и проще без рассуждений, все, что с là - тот, та, те.


    https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

    к этому приходят все,это универсальная логика.


    https://www.duolingo.com/profile/savagemaks

    Она не любит те


    https://www.duolingo.com/profile/gSee4

    Есть маленький нюанс. Если после глагола aimer идет одушевленное существительное, то глагол переводится как любить, а если неодушевленное, то нравится. J'aime ma femme - я люблю свою жену, j'aime ce livre - мне нравится эта книга. Если нужно сказать, что какой-то человек вам нравится к aimer надо добавить bien: j'aime bien cette fille - мне нравится эта девочка. В данном задании нет контекста, поэтому не понятно celles-la одушевленные или нет, поэтому возможны два перевода: она не любит тех (этот перевод принимается) или ей не нравятся те (этот перевод в Дуо не вводил)


    https://www.duolingo.com/profile/Vomel111

    Вариант: "Ей не нравятся те" не принимается.


    https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

    опять такая-же ситуация, как в предыдущих предложениях, а почему не ceux-la. Ведь те могут быть и мужского и женского рода.


    https://www.duolingo.com/profile/ElenaZakha18

    Думаю, что авторы проекта не серьёзно подошли к формированию этой темы. Я начала изучать фр. язык с нуля, более года назад и,на сегодняшний день, готова воспринимать или хотя бы попробовать свои силы в переводе 2 - 3 фраз, т.е. то что называют контекстом. Разобраться с этими местоимениями в отрыве - очень сложно, а, по-правде говоря -"мартышкин труд".


    https://www.duolingo.com/profile/dinulya2

    Спасибо

    Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.