1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você acha os pássaros?"

"Você acha os pássaros?"

Traducción:¿Usted halla los pájaros?

June 24, 2016

27 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/Jeison749549

Debería traducir en español : ¿Usted encontró los pájaros? si se quieren referir a pasado ó ¿Usted encuentra los pájaros? estas dos deberían aclararlas, pero una debe ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/timcuervo

hallar es igual que encontrar señores..................


https://www.duolingo.com/profile/Edelsonfrias

puse usted encontro los payaros y me salio errada la respuesta... por que


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe299141

Usted halla los pajaros? No seria mejor: usted halla A los pajaros?


https://www.duolingo.com/profile/Sadurnina

No, esto es incorrecto en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/fjramireg

No entedí la oración, osea, halla=encuentra?


https://www.duolingo.com/profile/lizmenco

quisiera saber como se debe aplicar para creer y para hallar???


https://www.duolingo.com/profile/ramonzjs

“Creer” é o mesmo que crer/pensar/acreditar.

“Hallar” é o mesmo que encontrar.

Por ejemplo:

  • La frase “Eu acho que não” se traduce por “Creo que no”, y no “Hallo que no”, porque “achar”, en este caso, significa “crer/acreditar/pensar”.

  • Por su vez, “Eu achei as chaves” se traduce por “He encontrado las llaves”, porque, en este caso, “achar” significa “encontrar”.


https://www.duolingo.com/profile/Jdrr3

Por su vez --> Por otro lado :)


https://www.duolingo.com/profile/davidzamora7

yo puse: usted cree los pajaros? y porque esta mal si hay mismo dice que acha tambien es creer


https://www.duolingo.com/profile/alberto.villagra

Creo que en esta oración significa encontrar sino no tendría significado en castellano


https://www.duolingo.com/profile/mili_medi

La oracion tiene sentido pero no se usa asi en español, en todo caso seria: "usted hallo a los pajaros


https://www.duolingo.com/profile/KarinaGiraoS

Traduje la oración a "¿Encontraste los pájaros?", pero Dulingo dice que es "¿Hallás los pájaros?" Mi respuesta debió ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaSa954496

En español mejor encontrar


https://www.duolingo.com/profile/KarenRs93

El verbo acha es mas relativo a pienso


https://www.duolingo.com/profile/isat182

hallar y encontrar no son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeRamr29086

También debería traducir a: ¿Encontraste los pájaros?


https://www.duolingo.com/profile/Noa2rr

encuentras los pájaros?


https://www.duolingo.com/profile/semleemetes

hallar no es encontrar? no entiendo......


https://www.duolingo.com/profile/NildaT2

Para Mí, esta bien traducida.-


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_chih

Hallar no es un verbo que comúnmente se use en presente, me parece más común escucharlo en pasado (o en futuro). Creo que Duolinguo debe cambiar la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoAnd902762

No que feo yo escribo bien y me sale mal


https://www.duolingo.com/profile/ritabarria1

Hola soy rita poveda estan asiendo trampa y cuando boy a escribir me ponen que esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/ritabarria1

Hola soy rita y me estoy quejando muchisimo


https://www.duolingo.com/profile/LauraDominguez7

yo me estaba bañando


https://www.duolingo.com/profile/MomoFett138

98982qqdfcc xc nhjjkkiuy

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.