A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We have the meal."

Fordítás:Megesszük az ételt.

0
4 éve

41 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Metatron36

Angolban nemcsak az "eat" jelent evést, hanem a "have" is, illetve az inkább elfogyasztást. "Have a kitkat" mint tudjuk, de nem azt jelenti hogy "birtokolj egy kitkatet", ahogy a "Sit down and have a tea" sem a birtoklást jelenti, hanem az elfogyasztást. Kb ennyi.

15
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/JudithMadai

Csak a felrevezetes elkerulese vegett.Tudom segiteni akartal,de ilyen lehet amikor "vak vezet vilagtalant." A "have" soha nem jelent evest! Ellenben vannak kifejezesek amit nem leforditani kell hanem megtanulni es ezekben gyakran szerepel a "have". http://www.nyelvora.com/angol-szokincs/angol-magyar.html?w=have+*

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Nem tudom, miért kellett így minősíteni Metatront, teljesen jól írta, ezekben a formákban a "have" elfogyasztást jelent, bizony! Ezt egyébként épp az általad linkelt oldal támasztja alá:

  1. ELFOGYASZT/elkölt vmit.

Szóval légy szíves, ne vezesd (félre) a világtalanokat :-)

(Írhatnám erre, hogy ilyen az, amikor valaki csak bemagol valamit - "nem lefordítani kell, hanem megtanulni", ahogy írtad -, anélkül, hogy az értelmét is értené. De nem írom :-))

2
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/JudithMadai

Elfogyasztjuk az etelt, de nem azonos a have az eat szo jelentesevel! Az altalam belinkelt oldal epp azt probalta kozkincse tenni,hogy meg ezer mast is a have-vel fejezunk ki.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Az lehet, csak nem értettem ezt a kicsit lekezelő kirohanást Metatronnal szemben, hiszen éppen ugyanezt mondta, hogy a "to have" bizonyos szerekezetekben "elfogyasztani"-ként fordítandó. Mégis úgy szóltál hozzá, mintha valami oltári hülyeséget mondott volna.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/JudithMadai

Tavol all tolem,hogy barkit is lekezeljek! Es mivel nem Metatron36 erezte lekezelonek amit irtam,nem gondolom, hogy nekem itt barkinek mentegetoznom,vagy magyarazkodnom kellene.

0
4 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Teljes mértékben igazat adok neked!

0
2 hónapja

https://www.duolingo.com/CSHA_505

Mit jelent ez a kifejezés? Mikor használjuk?

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/LszlMszros1

Ez mi? Magyarul nem értelmes

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/StLui

Anya a gyereknek: Megesszük az ételt! Nem piszkáljuk.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/BlancaMont6

Etel magyarul = ennivalo. Van ennivalonk sokkal magyarosabb lenne

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 15
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Igen, magyarul úgy helyes, hogy "van ennivalónk". De azt nem fogadja el. Jelentem, kíváncsi vagyok a válaszra.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/sanyix

Van ételünk. Elfogadja.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Natooma

Ezt nem tudom értelmezni.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/calyst

Gondoltam: "Megvan az ételünk." de az nem jó. ?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/StLui

A mi ételünk?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Azért nem a mi ételünk, mert the meal van és nem our meal. Nem tudhatjuk, hogy kinek az étele van meg, ez nem derül ki, talán ez nem is annyira fontos.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/StLui

Így már érthető nekem is, köszi!

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Lingolingi

én azt írtam h nálunk van az étel de nem jó

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Már jó :-)

(2014. 05. 08.)

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/KIldi

ezt harmadszorra se tudtam jól lefordítani. Magyartalan a válasz :(

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Sidewinder78

mi a különbség a meal és a food között? mikor egyik, mikor másik?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/CSHA_505

Én azt mondanám, a food átfogóbb kifejezés, mint élelmiszer, étel, ennivaló. A meal maga egy étkezés, kész étel, esetleg fogás.

4
Válasz14 éve

https://www.duolingo.com/Sidewinder78

Értem! Nagyon köszönöm :)

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Ez olyasmi, mint a Nekünk megvan a tegnapi népszabadság újság. A the valami konkrét dologra mutat. Ez például a boltban vagy főzés után is szóba jöhet. The ha keresgéljük a spájzban, hűtőben, akkor mondhatunk ilyet, hogy á, megvan az étel. Bár ilyenkor inkább konkrétabb dolgot, pl a húslevest mondjuk. De ha egy hajó raktárában keresünk ismeretlen ételt, akkor mondhatjuk ezt, akár másiknak a telefonban.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Csacsika2

Nem látom az "enni" eat -szót !

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/StLui

A "have"-vel fejezzük ki, hogy eszünk itt: pl: I have a breakfast = reggelizem

1
Válasz14 éve

https://www.duolingo.com/SADA57

miénk az étel --elfogadta

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Sziszike2383

en csak azt nem ertem ,ha a woman has dinner a no vacsorazik es helytelen volt a no vacsoraja ,akkor most miert fogadta el a mi etelunk forditas ?ha most jo volt nonel miert nem ?ez have mindig megkavar ...

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Ratka7

Egyszerűen az "eszunk" miert nem elfogadhato?!

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/StLui

Szerintem magyarul is más az Eszünk, és a Megesszük az ételt

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Edina82

Én azt irtam, hogy "miénk az étel" elfogadta, és azt ajánlotta, hogy másik megoldásnak, hogy "megesszük az ételt" ez a kettő nem ugyanaz. Vagy csak én nem értem?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/maricalill

Eszünk, miért nem jó?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/renienke

ez hülyeség mert itt az is jó lenne hogy mi eszünk

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/CsapaApacs

én azt irtam "étkezünk" az miért nem jó?

0
Válasz4 éve