Why is this זו rather than זאת?
What's the difference between the two? I must have missed that section.
They are the same. זו is a bit more formal.
shouldn't זאת/זו קערה be "that is a bowl"
It can be both THIS and THAT. Hebrew doesn't differentiate between them.
why is it not זה קערה
The word זה is reserved for masculine nouns. קערה is a feminine noun.
How about "סיר" ,if not ; what is the difference
I think that means "a pot"
Why did this appear in my numbers lesson? I am so confused! Where is everyone else finding this sentence?
קערה is a masculine noun even though it has a typical feminine ending?