Again, how the heck are we supposed to know how to pronounce this verb?
Ha'kelavim Novchim is the correct answer, because when כ has a point inside you must pronounce the vowel.
Actually modern pronunication has no vowel in the כ: /klavim/.
Not really. I was taught that the כ with a dot shows that it's pronounced as 'k' and not the glottal 'kh'
That’s how I learned it. But I learned it as Biblical Hebrew. Maybe modern is different. The dot is called a Dagesh
Modern Hebrew is not different. With a dagesh (dot) inside, כּ is pronounced as k.
But the pronouncer says [klavim]
Shva is sometimes not pronounced
I'm getting to the point now where I can make a brave stab at pronouncing a word just based on how it looks - but I agree that some audio would be a bonus.
Please report missing features and mistakes.
This class is still in beta.
While being able to practice reading without nikkud is a plus, audio would be nice.
Audio would be a big help on this one
الكلاب تنبح very similar to arabic and it is very easy for me
القافلة تسير والكلاب تنبح
The caravan passes, and (or while) the dogs bark. -- Levantine proverb, or so I read somewhere --
Why is the The dogs bark and not the dogs are barking? How can i know ?
There is no difference in hebrew between these two meanings for that given sentance.
A way to translate "The dogs are barking" is the dogs are barking now (or specific time known for both sides of the conversation) = הכלבים נובחים עכשיו
why is is not "The dogs are barking"? instead here it's the dogs bark?
Could be either.
למה הכלבים נובחים רק אלי? :-)
Audio does not play for me on this one.