"Ci chłopcy mają kanapkę."
Translation:These boys have a sandwich.
16 CommentsThis discussion is locked.
Here are two natural voice recordings for comparison:
There are two plurals in Polish. One is for 'masculine personal plural' (a.k.a. 'virile') and it is used for plurals of words describing 'groups with at least one man' (boys, men, people, policemen). The other is 'not masculine-personal plural' (a.k.a. 'non-virile') and it is used for every other plural noun (women, cats, trees, houses).
The right form for the first plural is "ci". The latter uses "te".