Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Cuciniamo una cena tradizionale."

Traduzione:We cook a traditional dinner.

0
4 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/Davy-91

io ho scritto "let's cook a traditional dinner" che ha esattamente la stessa traduzione in italiano, seppur è un adattamento non è nemmeno un errore...

11
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Davy ... E' il costante dilemma: "Cuciniamo una cena tradizionale." sarà un'esortazione? Tu hai tradotto come se lo fosse, cioè un imperativo esortativo. Normalmente quando la frase vuole essere un'esortazione, termina con il punto esclamativo > " Cuciniamo una cena tradizionale!" - Alla prossima "esortazione". Con simpatia!!!!

10
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Davy-91

si ci avevo pensato, ma non è strettamente presente il punto esclamativo, sopratutto capita che sia presente senza il punto esclamativo in casi in cui l'esortazione ha un atteggiamento "più delicato", vabbé comunque mi rendo conto che non si può stare troppo a cercare il pelo dentro l'uovo e che comunque è una mia opinione sulla sfumatura, la prossima volta escluderò a priori l'imperativo esortativo ;)

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

L'imperativo ancora non è stato affrontato quindi bisogna usare l'indicativo

2
Rispondi4 anni fa