1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "You have to do it today."

"You have to do it today."

Translation:Musisz zrobić to dziś.

June 25, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/lukas_hv

Aren't other word orders possible here?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"Musisz dziś to zrobić" seems even better to me. The main translation has a lot of focus on "today".


https://www.duolingo.com/profile/lukas_hv

It wasn't accepted


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Should work soon.


https://www.duolingo.com/profile/Bezprogowy

"Musisz dziś to zrobić" still isn't accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Added now (2 years ago I was probably still asking others to add it rather than do it myself).


https://www.duolingo.com/profile/Bezprogowy

Dzięki! I was surprised on how quickly I picked up on the natural world ordering. This just seemed right to me. Now I just have to stop confusing my cases. (IMHO, the hardest thing for me is when for certain nouns one or more cases have the same from, since for those examples the proper cases to use get mixed up in my mind)


https://www.duolingo.com/profile/Scott101822

It's not taking this now.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yeah, I see... your report is green, so that proves that: the answer is on the list, but your answer was indeed rejected. Well, I added it 4 days ago, nowadays it should be enough for the change to go live, but let's give it a bit more time.


https://www.duolingo.com/profile/Ten_Pies_I_Brew

The English sentence seems to have a lot of focus on "today" too. :) To me (a student of Polish), "Musisz dziś to zrobić" sounds more like "Today, you have to do it."


https://www.duolingo.com/profile/AnnaJax

"dzisiaj" would be incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/WrzodX

"Dzisiaj" and "dziś" are equally good. Although there might be situations when one flows better in a sentence than the other.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.