"The blanket is too cold."

Translation:השמיכה קרה מדי.

June 25, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/Dov360473

I thought this meant the blanket itself was cold to the touch, as though it had been in cold storage. Idiomatically, I'd say "this blanket is too thin" to suggest lack of warming ability.

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/oriz45

המשפט לא כל כך הגיוני באנגלית אפשר לכתוב The blanket is not warming enough, You will be cold with that kind of blanket.

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/nuritd

המשפט דורש שינוי. שמיכה אינה קרה.

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/Helen613612

(As a native English speaker) Saying "the blanket is too cold" is understandable but it isn't "good" English. A native speaker would say "the blanket is too thin" (i.e. you won't be warm enough) or "the blanket is not warm enough". Does that translate as "השמיכה לא חמה מספיק"?

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/moriya88

שמיכה אינה מחממת

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/Mightyone

Can we use only מדי ?

October 7, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.