"I am vegetarian."

Tłumaczenie:Jestem wegetarianinem.

January 31, 2014

30 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/tymiao

I am a vegetarian


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Niekoniecznie. Angielskie słowo vegetarian jest zarówno rzeczownikiem, jak i przymiotnikiem. Wersja rzeczownikowa jest tak rzadko używana, że niektórzy uważają ją za błędną. Przymiotnik nie może mieć przedimka.


https://www.duolingo.com/profile/MikiPou

Dlaczego jest - 'Jestem wegetarianką' ,a nie 'Jestem wegetarianinem'


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Połowa ludzi to kobiety. Obydwa zdania są poprawnym tłumaczeniem, pokazują się pół na pół.


https://www.duolingo.com/profile/grazynap

Błąd jednej literki w tłumaczeniu na polski


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Literówki w języku polskim jest bardzo trudno zaprogramować - jest zbyt dużo możliwości, a często nawet zmienia to znaczenie. Nawet zlekceważenie specjalnych polskich liter z ogonkami i kreskami sprawia kłopoty przy tłumaczeniu.


https://www.duolingo.com/profile/matejki

napisałem dobrz a to mi wmawia że jest źle


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Bez zacytowania odpowiedzi nie jesteśmy w stanie się ustosunkować ani poprawić. Nawet w zgłoszonych błędach nie wiemy jaka była odrzucona odpowiedź chyba że jest podana.


https://www.duolingo.com/profile/970.rOOCObN932iE

Co??? Ja napisałam: ja jestem wegetarianinem i mi nie uznało bo powinno być ja jestem jarosz.


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Powinno uznawać obydwa, a nawet więcej. Może była częsta literówka, np. "wegeterianinem" albo "vegetarianinem"? Poza tym nie mogło uznać "Ja jestem jarosz", bo powinno być jestem (kim?) jaroszem albo jaroszką.


https://www.duolingo.com/profile/karolcia81

Jestem wegetarianką i weszlo


https://www.duolingo.com/profile/duopawel.ang

powinno się wyświetlić literówka


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Literówki w języku polskim jest bardzo trudno zaprogramować - jest zbyt dużo możliwości, a często nawet zmienia to znaczenie słowa, nawet samo zlekceważenie specjalnych polskich liter z ogonkami i kreskami sprawia kłopoty przy tłumaczeniu.


https://www.duolingo.com/profile/108md

Czemu bez "a"?


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

To jest dobre i ważne pytanie. Angielskie słowo vegetarian jest przymiotnikiem, ale może być również rzeczownikiem. To coś w rodzaju "niemięsożerny", w związku z tym nie potrzeba przedimka. Im krótsze wyrażenie, tym lepiej, więc w tym konkretnym zdaniu nie używa się słowa vegetarian jako rzeczownika - stąd brak przedimka.


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Cudzysłów, zwłaszcza polski podwójny to nie to samo, co apostrof.


https://www.duolingo.com/profile/jadwiga52

ja napisalam jarosz i zle


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Poprawnie byłoby jestem (kim?) jaroszem albo jaroszką. Ja mogę się przedstawiać "Jestem Jarosz." ;-)


https://www.duolingo.com/profile/KarolinaZa18

Napisałam "jaroszem"


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Duo akceptuje "Jestem jaroszem".


https://www.duolingo.com/profile/Zoja449059

napisałam jestem wegetarianką i mi powiedziało że PRAWIE dobrze(a własnie jest o wegeterianiskich daniach w master shef lol) pozdra dla wszystkich wegetarianów i weganów!


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Z tego wynika, że musiał być błąd, zapewne literówka, np. ̶w̶e̶g̶e̶t̶e̶r̶i̶a̶n̶k̶ą̶, z trzema e.


https://www.duolingo.com/profile/Asia-77

Dobrze tłumaczę a pokazuje błąd


https://www.duolingo.com/profile/Magda900615Ma

Napisałam jestem wegetarianem i nie uznało!!


https://www.duolingo.com/profile/elzamuller

Przecież jesli jestem kobietą to powiem ...jestem wegetarianką...dlaczego błąd?


https://www.duolingo.com/profile/teresa97067

Napisalam "jestem wegetarianem" nie rozumiem cxemu nie zaakceptowano

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.