It's right to tell you that you're almost correct. We can't have it telling you you're completely correct when you're not. There's nothing special about the difference between n and m in Hebrew. It's just like in English. Do you struggle to hear the difference between "then" and "them"?
Do you mean, as a short clarification question in a dialog?
A: "Our camel and its girlfriend (camelfriend?) walked together, then it started to eat the bush, and..."
B (not sure which of the two camels started eating): "Your camel?"
Yes, the Hebrew sentence fits this use.