"He has a duck, I have a turtle."

Fordítás:Neki kacsája, nekem teknősöm van.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/radicsferi

Én azt írtam: " Van neki egy kacsája, nekem van egy teknősöm" és nem fogadta el mert a program szerint az "őneki egy kacsája, nekem van egy teknősöm" válasz a jó. Szerintem meg az ő megoldása magyartalanabb.

4 éve

https://www.duolingo.com/Harold69.uk

van egy kacsája nekem egy teknősöm (így elfogadta)

4 éve

https://www.duolingo.com/wolfstone6

Nekem se

1 éve

https://www.duolingo.com/budaikrisz

" Neki van egy kacsája, nekem teknősöm van" fordítást a második "van" miatt már hibásnak kezeli.

4 éve

https://www.duolingo.com/csand707856

nekem mondanom kell

1 éve

https://www.duolingo.com/xenia.tima

A teknősbékát se a teknős helyett

4 éve

https://www.duolingo.com/Raspotnikg

a béka kétéltű, a teknős hüllő. talán azért, mert olyan állat nincs... a sün sem disznó. ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Tetszik a humorod! :) Csak itt az az 1 probléma van, hogy a "turtle" szó alatt egérrel (ami műanyag és nem élőlény) legördíthető fordításként 2 megoldást kínál fel a program: 1. teknőst 2. teknős 3. teknősbéka (és ezt úgy emlékszem másik teknőssel kapcsolatos gyakorlatnál is többször így fordítja), ergo félrevezeti a tanulót! Aki nem mellesleg angolt tanulni jön (jött, jönni fog) ide és nem a bioszt. de valóban tetszik a poén ezért kapsz 1 lingo-t vagy totot :)

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.