"Ella nos oye."

Перевод:Она нас слышит.

June 26, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Majica30

Выше... Julia ответила, что [ella] les oye = она вас (мн.ч) слышит. Предыдущия же фраза была 'Я их уважаю' и 'les' не принимается, только 'Yo los respeto'. Кто-то даже спросил и HH ответил, что 'les' было бы граматически неправильно. В чем разница?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

HartzHandia прав, это я ошиблась. Грамматически правильно - los.

los, las - их, вас
les - им, вам

На самом деле многие испаноговорящие говорят les вместо los в мужском роде по отношению к людям. Эта распространённая ошибка даже имеет название "leismo".
Вот так наслушаешься носителей языка, и сам путаться начинаешь :)

Вам линготов за внимательность и спасибо!
А там выше я исправила, чтобы людей не путать. :)


https://www.duolingo.com/profile/Majica30

Muchas gracias por toda su ayuda. Estoy enomarada de español como usted. :)


[отключённый пользователь]

    А как перевести "Она вас (мн.ч.) слышит"? "Ella os oye"?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Да, os oye в Испании и los oye в других местах.


    https://www.duolingo.com/profile/bazuzu-kam

    Она слушает нас.


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Ella nos escucha. Ella nos está escuchando.
    Слышать и слушать - не одно и то же.


    https://www.duolingo.com/profile/VadimElb

    Для латиноамериканцев это как раз одно и то же, но пользуются все глаголом "escuchar". Oir и его формы нигде не услышать

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.